Xanh chả thủng cá đi đường nào
Direct English translation
So tight that not even a fish could get through by any way.
Equivalent English version
Between a rock and a hard place
Giải thích tiếng Việt
Dùng để chỉ tình thế bị vây bủa kín mít, không còn chỗ hở hay lối thoát nên khó xoay xở, trốn tránh hoặc hành động theo ý muốn. Cách nói với từ “thủng” nhấn mạnh ý không có một khe hở nào để lọt qua.
English explanation
Used for a situation that is completely sealed off, leaving no gap or escape route and making it hard to maneuver or get away. In this wording, the idea of being unpierced emphasizes that there is not even the smallest opening to slip through.
Variants